Заключение зарубежной клиники
|
|
Libra | Дата: Пятница, 03.01.2014, 16:34 | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 21
Репутация: 0
Статус: Offline
| Уважаемый эксперт! Прошу разъяснить, имеет ли больной право приобщить к документам, подаваемым в МСЭ, заключения врачей и анализы, полученные в зарубежной клинике? Каким образом это сделать юридически грамотно? Спасибо.
| |
| |
astra71 | Дата: Пятница, 03.01.2014, 19:55 | Сообщение # 2 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29203
Репутация: 460
Статус: Offline
| Цитата имеет ли больной право приобщить к документам, подаваемым в МСЭ, заключения врачей и анализы, полученные в зарубежной клинике? Приобщить можно без проблем, но при условии, что документ (выписка из стационара) на русском языке (к примеру, многие израильские клиники выдают для больных из РФ выписки на русском языке). Если же выписка (или иной мед. документ) не на русском языке, то для приобщения их к экспертно-медицинскому делу в бюро МСЭ больному придется самостоятельно решить вопрос с нотариально удостоверенным переводом этих документов на русский язык.
Нотариальный перевод – особый вид переводческой деятельности. Он представляет собой двухэтапный процесс, в котором после работы над документом лингвиста (переводчика) нотариус заверяет подлинность перевода. Нотариальный перевод осуществляется только с оригиналов документов, оформленных при этом соответствующим образом (в них не допускаются приписки, зачеркивания).
Образец подписи переводчика на нотариальном переводе и подпись нотариуса свидетельствующая подлинность подписи переводчика:
Перевод с немецкого языка на русский язык выполнен мной, переводчиком Ивановым Иваном Ивановичем. Идентичность перевода подтверждаю.
Город Ставрополь, Ставрополький край, Российская Федерация. Четырнадцатого ноября две тысячи десятого года
Я,Иванова Марина Ивановна, нотариус Ставропольского нотариального округа Ставропольского края, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком Ивановым Иваном Ивановичем в моем присутствии. Личность его установлена.
Зарегистрировано в реестре за № Взыскано по тарифу
Нотариус Иванова М.И
По запросу в поисковой строке Яндекса: "Нотариальный перевод документов" - можно найти организации, предоставляющие такого рода услуги.
| |
| |
Libra | Дата: Пятница, 03.01.2014, 21:23 | Сообщение # 3 |
Сержант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 21
Репутация: 0
Статус: Offline
| Большое спасибо за разъяснение. Такой перевод может делать только специальная организация или просто переводчик, который придет со мной к нотариусу и подтвердит идентичность своего перевода? Переводчик обязательно должен иметь диплом со специальностью "переводчик", или достаточно диплома со специальностью, например, "преподаватель соотв. языка".
| |
| |
astra71 | Дата: Суббота, 04.01.2014, 10:22 | Сообщение # 4 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29203
Репутация: 460
Статус: Offline
| Цитата Такой перевод может делать только специальная организация или просто переводчик, который придет со мной к нотариусу и подтвердит идентичность своего перевода? Переводчик обязательно должен иметь диплом со специальностью "переводчик", или достаточно диплома со специальностью, например, "преподаватель соотв. языка". Этих тонкостей я не знаю, поскольку непосредственно в функцию экспертов МСЭ они не входят. Для нас (экспертов МСЭ) главное, чтобы был сделан перевод, заверенный нотариально, а как это детально делается на практике - думаю, несложно будет уточнить у любого нотариуса.
| |
| |
Libra | Дата: Воскресенье, 05.01.2014, 03:15 | Сообщение # 5 |
Сержант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 21
Репутация: 0
Статус: Offline
| Спасибо за консультацию.
| |
| |
astra71 | Дата: Воскресенье, 05.01.2014, 09:01 | Сообщение # 6 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29203
Репутация: 460
Статус: Offline
| Цитата Спасибо за консультацию. Пожалуйста. Всего доброго и желаю удачи.
| |
| |